Road Trip 2015

All about the trip and more!!! / Notre voyage et un peu plus!!!
27 days, 9,918 km, 563 gallons of diesel, 3 NFL stadiums, 1 broken slide cable, and 10,000 unforgettable memories. / 27 jours, 9 918 km, 563 gallons de diesel, 3 stades de la NFL, 1 câble brisé, et 10 000 souvenirs inoubliables.
- From New York to New Orleans and everything in between. / De New York à La Nouvelle-Orléans, et tout ce qu’il y a entre les deux.
- Graceland, Bourbon Street, and bonfires in Nebraska. / Graceland, Bourbon Street, et feux de camp au Nebraska.
- Rain, heat waves, pink limos, diesel drama — and a whole lot of family love. / Pluie, vagues de chaleur, limousines roses, drames de diesel — et beaucoup d’amour familial.
We laughed, we swore, we BBQed across America — and it was the trip of a lifetime. / On a ri, on a sacré, on a fait du BBQ à travers les États — et c’était le voyage d’une vie.

Road Trip — Day 0 / Jour 0
July 4 / 4 juillet
Preparing for the big road trip. Stops include Turning Stone (east of Syracuse), Lincoln Nebraska, Mount Rushmore, St Louis Illinois, Memphis/Graceland Tennessee, New Orleans Louisiana, Nashville Tennessee.
Yanick is working hard preparing the 5th wheel for our journey!
Préparation pour notre grand road trip. Arrêts prévus : Turning Stone (à l’est de Syracuse), Lincoln au Nebraska, Mount Rushmore, St Louis en Illinois, Memphis/Graceland au Tennessee, La Nouvelle-Orléans en Louisiane, Nashville au Tennessee.
Yanick travaille fort pour préparer la roulotte pour notre aventure !

Road Trip — Day 1 / Jour 1
July 5 / 5 juillet
It was a beautiful sunny day to start our road trip. At the Ogdensburg border, it was easy breezy as usual — even with 12 large cans of beer and a bottle of Canadian whisky (for friends in Nebraska). A woman took care of us while two male border patrol officers admired the size of our 5th wheel. We made our usual Walmart stop to stock up on food. Even with the weak exchange rate, where else can you get a cart full of food, junk, allergy meds, a 24 of Yuengling, a 12 of Bud Light Lime, and an 18 of Bud Light Lime-a-Ritas for $191? We rolled into Turning Stone with a quarter tank of diesel — a big improvement from last year when we broke down four times and ran out of fuel. Once set up, the girls were tossing the football under the awning.
Quelle belle journée ensoleillée pour commencer notre road trip ! À la frontière d’Ogdensburg, tout s’est passé comme sur des roulettes — même avec nos 12 grosses cannes de bière et une bouteille de whisky canadien (pour nos amis au Nebraska). Une agente s’est occupée de nous pendant que deux agents masculins admiraient la taille de notre roulotte. Arrêt habituel au Walmart pour faire le plein de bouffe. Malgré le taux de change pourri, où peut-on acheter un panier plein de nourriture, cochonneries, pilules d’allergie, un 24 de Yuengling, un 12 de Bud Light Lime et un 18 de Bud Light Lime-a-Ritas pour 191 $? Arrivés à Turning Stone avec un quart de réservoir — mieux que l’an passé où on était tombés en panne quatre fois. Une fois installés, les filles jouaient au football sous l’auvent.

Road Trip — Day 2 / Jour 2
July 6 / 6 juillet
Relaxing day today — reading and pool time. We dropped the truck off at the dealership, third year in a row. We had some fuel lines replaced and six new tires on the truck — all for two thousand dollars US… $2,500 Canadian. 😬
We went to the casino for supper at our usual spot, the Upstate Tavern, with the girls — because we are good parents! Jade has discovered she likes mango-ritas.
Like I said, we are good parents!
Journée détente aujourd’hui — lecture et piscine. On a déposé le camion chez le concessionnaire, pour une troisième année de suite. Remplacement de quelques conduites de carburant et six pneus neufs… deux mille dollars US… 2 500 $ canadiens. 😬
Souper au casino à notre endroit habituel, le Upstate Tavern, avec les filles — parce qu’on est de bons parents ! Jade a découvert qu’elle aimait les mango-ritas.
Comme je disais, on est vraiment de bons parents !

Road Trip — Day 3 / Jour 3
July 7 / 7 juillet
Shopping day for the Gaudet-Longtins. We found a beautiful mall in Utica. Jade picked up some nice Nike tank tops and flip flops, and Yanick scored a solid pair of sandals.
We really enjoy coming to Turning Stone — it’s such a nice campsite with convenient sites. Lots of beautiful rigs roll through here. But tomorrow, we’re off to Cleveland, Ohio.
Journée de magasinage pour les Gaudet-Longtin. On a trouvé un magnifique centre commercial à Utica. Jade s’est acheté quelques beaux débardeurs Nike et des gougounes, et Yanick s’est procuré une bonne paire de sandales.
On adore venir à Turning Stone — c’est un super camping avec des emplacements pratiques. De très belles roulottes passent par ici. Mais demain, direction Cleveland, Ohio.

Road Trip — Day 4 / Jour 4
July 8 / 8 juillet
We took the I-90 thruway ($60 for the truck and RV) in New York State. Our campground, Evergreen Lake Camping in Ohio, was… “special” — conveniently located, but yeah, never going back. As we were setting up, the cable on the large slide broke. Thankfully, Yanick had a spare and had already changed one or two before.
We drove to Cleveland to visit the Rock and Roll Hall of Fame. Beautiful building on the Lake Erie waterfront, right next to the Cleveland Browns Stadium. We saw tons of artist memorabilia: contracts from James Brown, Elvis’s army deployment sheet, Aerosmith gear and costumes, and Johnny Cash’s tour bus bought in 1979.
But honestly, the most memorable part of the evening was getting there. Montreal and Toronto drivers have nothing on Cleveland. In just the last 2 kilometers before the Hall of Fame, we saw it all — people driving on the shoulder to merge left, and a guy losing his mind in front of a stopped car in the middle of five-lane downtown traffic… until four massive cops arrived, blocked every lane, and arrested him on the spot. No questions asked.
We live such a sheltered life!
On a pris la I-90 (60 $ pour le camion et la roulotte) dans l’État de New York. Notre camping, Evergreen Lake Camping en Ohio, était… “spécial”. Bien situé, mais on n’y retournera pas. En installant la roulotte, le câble de la grande extension a brisé. Heureusement, Yanick avait un câble de rechange — il en a déjà remplacé un ou deux.
On est allés à Cleveland pour visiter le Rock and Roll Hall of Fame. Magnifique édifice sur le bord du lac Érié, juste à côté du stade des Cleveland Browns. On a vu plein de souvenirs d’artistes : contrats de James Brown, feuille de déploiement militaire d’Elvis, équipements et costumes d’Aerosmith, autobus de tournée de Johnny Cash acheté en 1979.
Mais le moment le plus marquant, c’était juste de s’y rendre. Les conducteurs de Montréal et Toronto n’ont rien sur ceux de Cleveland. Dans les deux derniers kilomètres avant le Hall of Fame, on a vu de tout — des gens qui roulaient sur l’accotement pour changer de voie, et un gars en crise devant sa voiture arrêtée en plein milieu d’une rue à cinq voies… jusqu’à ce que quatre énormes policiers arrivent, bloquent toutes les voies, et l’arrêtent direct. Zéro question.
On vit une vie drôlement tranquille !

Road Trip — Day 5 / Jour 5
July 9 / 9 juillet
Rain, rain, and more rain. We woke up to rain, everything was flooded at the campsite, and there was even a small flood inside the truck. The roof near the marker lights had rusted, letting water in. Today’s drive was brutal — pouring rain, construction, invisible lane markings, and no idea where we were going… but we made it.
We stopped at a rest area for lunch, but couldn’t open the slides. Dead battery. So yep, bought a new one. We finally made it safely to our campsite in Elkhart, Indiana, where the girls proudly added three new states to our fifth wheel’s map.
Pluie, pluie, et encore de la pluie. On s’est réveillés sous la pluie, le terrain de camping était inondé, et même l’intérieur du camion avait pris l’eau. Le toit près des feux de gabarit était rouillé et laissait passer l’eau. La conduite aujourd’hui a été l’enfer — déluge, travaux, lignes invisibles, aucune idée d’où on allait… mais on a réussi.
Arrêt dans une aire de repos pour dîner, mais impossible d’ouvrir les extensions. Batterie morte. Alors oui, on a encore acheté une nouvelle batterie. Finalement arrivés sains et saufs au camping à Elkhart, Indiana, où les filles ont pu ajouter trois nouveaux états sur la carte collée sur notre roulotte.

Road Trip — Day 6 / Jour 6
July 10 / 10 juillet
On our way to Davenport, Iowa — our last stop before settling in Lincoln, Nebraska for a few days. Tolls, tolls, and more tolls. We’ve hit $140 in tolls so far… hopefully we’re done! Diesel prices are better this year. We paid $3.29/gallon in New York, and over the last few days it's been $2.69–$2.89/gal.
All of our travel days have been under 500 kilometers — the best way to do it, if you can afford the time. We went out for supper tonight, did a Walmart run, and squeezed in some laundry… woohoo!
En route vers Davenport, Iowa — notre dernier arrêt avant Lincoln, Nebraska, où on va rester quelques jours. Péages, péages et encore des péages. On est rendus à 140 $ en frais de péage… espérons que c’est fini ! Le diesel coûte moins cher cette année. On a payé 3,29 $/gallon à New York, et ces derniers jours c’était entre 2,69 $ et 2,89 $/gallon.
Tous nos trajets quotidiens sont restés sous les 500 kilomètres — la meilleure façon de voyager, si on a le temps. Souper au resto ce soir, petit tour au Walmart, et lavage… woohoo !
Road Trip — Day 7 / Jour 7
July 11 / 11 juillet
This has been the shittiest morning so far… We woke up to — yep, you guessed it — more lovely rain and literal shit! It had been raining so much that the sewer lines were full. The empty site beside us was overflowing… and that pipe was definitely not leaking water.
So I went to report the issue, and the woman at the front desk made a couple of calls saying, “The lady on lot 9 can’t dump.” I wanted to say, “Dumping isn’t my problem!” Anyway, we hitched up the fifth wheel, moved to a vacant site, emptied the tanks… problem solved.
On the road to Lincoln, Nebraska, where we’ll stay a few days. The drive through Iowa was endless corn fields and wind turbines. We arrived around 3:30 and finally got hit with the heat. We parked the fifth wheel on our friends’ front lawn, and everything — inside and out — is now covered in red/brown dust.
This is our best stop so far. The Caneva family are incredible hosts. We had a BBQ, bonfire, fireworks, and played on tractors and four-wheelers. Good times all around!
C’était la pire matinée jusqu’à maintenant… On s’est réveillés — eh oui — sous une belle pluie… et de la MERDE ! Il a tellement plu que les égouts étaient pleins. L’emplacement vide à côté débordait… et ce qui sortait du tuyau, c’était pas de l’eau.
J’ai signalé le problème au bureau, et la dame à la réception a fait quelques appels en disant : « La dame du lot 9 peut pas vider ses eaux. » J’avais envie de dire : « Le problème, c’est pas que je veux pas vider, c’est que je peux pas ! » Bref, on a accroché la roulotte, changé de site, vidé les réservoirs… problème réglé.
Direction Lincoln, Nebraska pour quelques jours. En route à travers l’Iowa, que du maïs et des éoliennes à perte de vue. On est arrivés vers 15 h 30 et enfin… la chaleur ! La roulotte est stationnée sur le terrain de nos amis et elle (et l’intérieur) est couverte de poussière rouge/brune.
C’est notre meilleur arrêt jusqu’à maintenant. La famille Caneva est tellement accueillante ! On a eu droit à un BBQ, un feu de camp, quelques feux d’artifice, du tracteur et du quatre-roues. Tout le monde s’est amusé !
Road Trip — Day 8 / Jour 8
July 12 / 12 juillet
There’s a heat wave in Lincoln, Nebraska, and we’re seriously feeling it. Yanick is trying to replace the leg on the fifth wheel, but it’s a long and grueling process in this heat — especially without the right tools. It’s over 100°F out there!
Thankfully, we visited our friends’ friends, who have a beautiful pool. The three families played pool volleyball together — it was a blast and the perfect way to cool off.
Il y a une vague de chaleur à Lincoln, Nebraska, et on en souffre pour vrai. Yanick essaie de remplacer le pied de la roulotte, mais c’est long et épuisant sous cette chaleur — surtout sans les bons outils. Il fait plus de 100 °F dehors !
Heureusement, on est allés chez des amis de nos amis, qui ont une superbe piscine. Les trois familles ont joué au volleyball dans la piscine — c’était super amusant et la meilleure façon de se rafraîchir.
Road Trip — Day 9 / Jour 9
July 13 / 13 juillet
We’re heading to Alliance, Nebraska this afternoon, leaving the fifth wheel behind in Lincoln. We’ll make a stop in Alliance to check out Carhenge, and tomorrow we’re off to Lead, South Dakota.
There, we’ll visit the Keystone area, Mount Rushmore, the Black Hills, etc. And as soon as we get a decent Wi-Fi connection, I’ll post more pictures!
Direction Alliance, Nebraska cet après-midi, en laissant la roulotte à Lincoln. On s’arrête à Alliance pour voir le fameux Carhenge, et demain on prend la route vers Lead, au Dakota du Sud.
Là-bas, on visitera la région de Keystone, le mont Rushmore, les Black Hills, etc. Et dès qu’on capte une bonne connexion Wi-Fi, je vous enverrai plus de photos !
Road Trip — Day 10 / Jour 10
July 14 / 14 juillet
The Black Hills of South Dakota have to be one of the most beautiful drives you’ll ever take. It’s honestly breathtaking — no traffic, just surreal scenery everywhere you look. This morning, we left Alliance and followed Highway 385 through the Black Hills.
We passed through charming little towns like Custer, Hot Springs, Hill City, and Deadwood before arriving at the Canevas’ home in Lead. Along the way, we spotted prairie dogs on the roadside and got to see the massive Crazy Horse sculpture (still in progress) carved into the mountainside.
Les Black Hills du Dakota du Sud sont sans doute l’un des plus beaux trajets qu’on peut faire. C’est à couper le souffle — pas de circulation, juste des paysages incroyables à perte de vue. Ce matin, on est partis d’Alliance et on a suivi la route 385 à travers les Black Hills.
On a traversé de jolies petites villes comme Custer, Hot Springs, Hill City et Deadwood avant d’arriver chez les Caneva à Lead. En chemin, on a vu des chiens de prairie au bord de la route et la gigantesque sculpture du Crazy Horse (toujours en construction) gravée dans la montagne.
Road Trip — Day 11 / Jour 11
July 15 / 15 juillet
We went to see Mount Rushmore today. Apparently, it gets over 3 million visitors a year — and I swear they were all there today. The place was packed, especially the gift shop. One of the original carvers was even there signing books. He wasn’t exactly young… considering Mount Rushmore was completed in 1941.
Honestly, it’s a bit ironic — aside from the four Presidents’ heads carved into the mountain (which is cool), there’s not much else to see. Best move? Pull over on the roadside, snap a pic, and skip the crowds.
After that, we headed to Keystone and took a two-and-a-half-hour steam train ride through the Black Hills. We finished the evening in Deadwood with supper and a walk around town.
The Black Hills, South Dakota is an absolute must-see!
Aujourd’hui, on est allés voir le mont Rushmore. Apparemment, plus de 3 millions de visiteurs s’y rendent chaque année — et j’ai l’impression qu’ils étaient tous là aujourd’hui. C’était plein à craquer, surtout la boutique souvenir. Un des sculpteurs originaux était même là pour signer des livres. Pas jeune le monsieur… sachant que le monument a été complété en 1941.
Honnêtement, c’est un peu ironique — mis à part les quatre têtes de présidents sculptées dans la montagne (oui, c’est impressionnant), y’a pas grand-chose à voir. Le mieux ? T’arrêtes sur le bord de la route, tu prends une photo, et t’évites la foule.
Ensuite, direction Keystone pour une balade en train à vapeur de deux heures et demie à travers les Black Hills. On a terminé la soirée à Deadwood avec un bon souper et une promenade.
Les Black Hills, au Dakota du Sud, c’est à voir absolument !
Road Trip — Day 12 / Jour 12
July 16 / 16 juillet
Leaving the Black Hills today to head back to Lincoln — it’s just over 1,000 km, so yeah, it’s going to be a full day on the road. Once we reach Lincoln, we’ll pin the fifth wheel down for the night and head to St. Louis the next morning for a quick one-night stop.
Yanick is freaking out a little… we’re driving on I-90 in South Dakota where the speed limit is 80 miles an hour!
On quitte les Black Hills aujourd’hui pour retourner à Lincoln — un peu plus de 1 000 km, donc inutile de dire qu’on va passer la journée sur la route. Une fois à Lincoln, on va installer la roulotte pour la nuit et repartir le lendemain matin vers St. Louis pour une escale d’une nuit.
Yanick capote un peu… on roule sur l’I-90 au Dakota du Sud où la limite de vitesse est de 80 miles à l’heure !

Road Trip — Day 13 / Jour 13
July 17 / 17 juillet
R.I.P. Chloe… XOX
Repose en paix, Chloé… Bisous
Road Trip — Day 14 / Jour 14
July 18 / 18 juillet
Yesterday, we drove from Lincoln, Nebraska to St. Louis and stayed at the Queens Casino by the Gateway Arch. The drive was fine… until we hit St. Louis at rush hour. It was a tangled mess of roads and bridges — we got lost and ended up in a sketchy part of town.
Anyway, we survived, we saw it, and we’ll probably never go back.
Today’s drive was smoother — just under 500 km to Memphis. We’re now at the Graceland RV Park and Campground, located behind the Heartbreak Hotel and right across the street from Elvis’s mansion. We’ll be staying until Tuesday morning, so we’ll visit Graceland either tomorrow or Monday.
FYI: we’ve now driven over 6,000 km!
Hier, on a roulé de Lincoln, Nebraska à St. Louis, et on a dormi au Queens Casino près de l’arche Gateway. Tout allait bien… jusqu’à l’heure de pointe. Un vrai casse-tête de routes et de ponts — on s’est perdus et on a atterri dans un coin vraiment louche.
Bref, on a survécu, on l’a vu… et on ne retournera probablement jamais là.
Aujourd’hui, trajet plus relax — un peu moins de 500 km jusqu’à Memphis. On est maintenant au camping Graceland RV Park, juste derrière le Heartbreak Hotel et en face du manoir d’Elvis. On reste ici jusqu’à mardi matin, alors on visitera Graceland demain ou lundi.
Pour votre info : on a déjà parcouru plus de 6 000 km !

Road Trip — Day 15 / Jour 15
July 19 / 19 juillet
I’m convinced the heat wave is following us. Even the locals here in Memphis are saying it’s stupid hot — and they live here! It’s so hot it’s hard to stay outside for long. So we took refuge browsing the Graceland shops (yay for air conditioning).
We went out for supper in an old pink limo to Marlowe’s Ribs & Restaurant. It was awesome… but the girls were mortified! The menu was basically BBQ meat and pulled pork on everything and anything. Welcome to the South!
Everyone here is incredibly friendly — seriously, they’re happy, happy people!
J’suis convaincu que la vague de chaleur nous suit. Même les gens d’ici à Memphis disent que c’est ridicule tellement il fait chaud — et c’est chez eux ! Il fait tellement chaud qu’on peut à peine rester dehors. Alors on s’est réfugiés dans les boutiques de Graceland (vive l’air climatisé).
On est sortis souper dans une vieille limousine rose chez Marlowe’s Ribs & Restaurant. C’était génial… mais les filles étaient tellement gênées !!! Le menu ? De la viande BBQ et du porc effiloché sur tout. Bienvenue dans le Sud !
Les gens ici sont incroyablement sympathiques — genre vraiment heureux, tout le temps !

Road Trip — Day 16 / Jour 16
July 20 / 20 juillet
Today we visited the Graceland Mansion, plus Elvis’s cars and planes. It was really special to see where he lived and where he’s buried — along with his parents and grandmother (who outlived them all) — right there on the property. He definitely seemed like a party guy based on what we saw and heard. I think Yanick enjoyed it the most — he found it surreal!
We were lucky enough to catch the first shuttle at 9 a.m., so no lineups for us. The whole tour took about three hours — a must-do if you’re an Elvis fan!
Heat update: our thermometer read 50.0°C at 3:30 p.m. That’s not hot — that’s insane.
Tomorrow we’re heading to New Orleans, leaving the RV behind here at Graceland — with Elvis.
Aujourd’hui, on a visité le manoir de Graceland, ainsi que les voitures et les avions d’Elvis. C’était vraiment spécial de voir où il vivait et où il est enterré — avec ses parents et sa grand-mère (qui les a tous survécus) — sur le terrain même. D’après ce qu’on a vu et entendu, c’était clairement un gars de party. Je pense que c’est Yanick qui a le plus apprécié — il a trouvé ça surréel !
On a eu la chance de prendre la première navette à 9 h, donc aucune file d’attente pour nous. La visite complète a pris environ trois heures — un incontournable pour tout fan d’Elvis !
Côté chaleur : notre thermomètre affichait 50,0 °C à 15 h 30. Pas juste chaud… complètement fou.
Demain, on part pour La Nouvelle-Orléans, en laissant la roulotte ici à Graceland… avec Elvis.

Road Trip — Day 17 / Jour 17
July 21 / 21 juillet
On our way to New Orleans, and Jade was jamming to Elvis in the truck. The drive went smoothly — a bit farther than expected (just over 600 km), but easy. We arrived during a downpour, but luckily it didn’t last long. We had reserved a spot in an outdoor parking lot two blocks from the hotel, because in the French Quarter, there’s absolutely no room for a big truck — the streets are way too narrow.
We went for a stroll down Bourbon Street with the kids. Jade was not impressed — Bourbon Street felt a bit too shady for her.
We had supper at Pat O’Brien’s and went back to the hotel right after… though not quite fast enough for Jade’s liking. We’re staying at a Marriott hotel called “The Saint,” right in the heart of the French Quarter.
En route vers La Nouvelle-Orléans, avec Jade qui écoutait Elvis dans le camion. Le trajet s’est bien passé — un peu plus long que prévu (un peu plus de 600 km), mais facile. On est arrivés sous une bonne averse, mais heureusement, ça n’a pas duré. On avait réservé une place dans un stationnement extérieur à deux coins de rue de l’hôtel, parce que dans le Vieux Carré, y’a clairement pas de place pour un gros camion — les rues sont hyper étroites.
On est allés se promener sur Bourbon Street avec les filles. Jade n’a pas aimé du tout — elle a trouvé ça louche et un peu trop intense.
On a soupé chez Pat O’Brien’s et on est retournés directement à l’hôtel… mais pas assez vite au goût de Jade. On loge dans un hôtel Marriott qui s’appelle “The Saint”, en plein cœur du French Quarter.

Road Trip — Day 18 / Jour 18
July 22 / 22 juillet
We spent part of our day down by the Mississippi at an outlet mall — and on the way back… yep, we got caught in another downpour.
We went to the Hard Rock Café on Bourbon Street for supper with the girls. After that, Yanick and I went out while the girls stayed back at the hotel (they’re not big Bourbon Street fans). Yanick and I walked Bourbon twice — what a place! It’s really something you have to experience yourself. So many “unique” people.
While sipping on a couple of Hand Grenades and enjoying a band at an outdoor café, we met a woman named Elaine from Florida. She grew up in St. Louis and had spent time in New Orleans — and she offered to play tour guide for us on Thursday!
On a passé une partie de la journée près du Mississippi, dans un centre de magasins d’usine — et sur le chemin du retour… devinez quoi ? Une autre averse, évidemment.
On a soupé au Hard Rock Café sur Bourbon Street avec les filles. Ensuite, Yanick et moi sommes sortis pendant que les filles restaient à l’hôtel (elles ne sont pas très fans de Bourbon Street). On a parcouru Bourbon Street deux fois — quel endroit ! Il faut vraiment le voir pour le croire. Il y a toutes sortes de personnages colorés là-bas.
En sirotant un Hand Grenade et en écoutant un groupe à une terrasse, on a rencontré une femme du nom d’Elaine, originaire de la Floride, mais qui a grandi à St. Louis et passé du temps à La Nouvelle-Orléans. Elle nous a même proposé de nous faire visiter la ville jeudi !

Road Trip — Day 19 / Jour 19
July 23 / 23 juillet
We met up with Elaine at noon for our guided tour. We walked through the French Market and Jackson Square, then stopped for beignets at the famous Café du Monde. We also saw the Louisiana Superdome (home of the Saints), picked up some Saints merch, and drove through the beautiful Garden District.
It was a great day exploring the city — especially having a local show us around.
Jasmyne is now convinced she saw witches. If you didn’t know — New Orleans is deep into voodoo.
So, to sum up New Orleans: lots of great music, lots of booze, some voodoo, plenty of strange folks… but overall, the people are amazing — just like Elaine!
On a retrouvé Elaine à midi pour notre visite guidée. On a traversé le French Market et Jackson Square, puis on s’est arrêtés manger des beignets au célèbre Café du Monde. On a aussi vu le Louisiana Superdome (où jouent les Saints), acheté un peu de marchandise, puis on a fait un tour en voiture dans le magnifique quartier Garden District.
Super belle journée à explorer la ville, surtout avec une guide locale pour nous montrer les coins cachés.
Jasmyne est maintenant persuadée qu’elle a vu des sorcières. Pour ceux qui ne le savent pas : la Nouvelle-Orléans, c’est full voodoo.
En résumé : de la super musique, plein d’alcool, un peu de magie noire, beaucoup de personnages bizarres… mais surtout des gens formidables — comme Elaine !

Road Trip — Day 20 / Jour 20
July 24 / 24 juillet
Bit of a boring day — we drove from New Orleans back to Memphis, where we had left the fifth wheel in storage. We spent the night in Memphis at the Graceland RV Park.
We went for a walk across the street for one last look at the mansion. Jade is a huge Elvis fan — she absolutely loved it here!
Journée un peu plate — on a roulé de La Nouvelle-Orléans jusqu’à Memphis, là où on avait laissé la roulotte en entreposage. On a passé la nuit au camping Graceland RV Park.
On est allés faire une dernière petite promenade de l’autre côté de la rue pour revoir le manoir. Jade est une vraie fan finie d’Elvis — elle a juste adoré son séjour ici !

Road Trip — Day 21 / Jour 21
July 25 / 25 juillet
We drove to Nashville, Tennessee today — a short drive, just under 400 km. We’ll be staying at the Nashville KOA on Music Valley Drive for the next three days. It’s a beautiful, massive campground, and our pull-through site has to be at least 80 feet long!
We’re just down the road from the Grand Ole Opry. Carrie Underwood was performing there tonight… but sadly, the tickets were all sold out. 😞
This evening was the first time we could actually sit outside and enjoy it — finally, it wasn’t unbearably hot!
Aujourd’hui, on a roulé jusqu’à Nashville, Tennessee — un petit trajet de moins de 400 km. On reste au camping KOA de Nashville sur Music Valley Drive pour les trois prochains jours. Superbe endroit, immense ! Notre emplacement traversant fait facilement 80 pieds de long.
On est à deux pas du Grand Ole Opry. Carrie Underwood jouait ce soir… mais malheureusement, les billets étaient tous vendus. 😞
Ce soir, c’est la première fois depuis longtemps qu’on a pu s’asseoir dehors et en profiter — il faisait enfin assez frais !

Road Trip — Day 22 / Jour 22
July 26 / 26 juillet
Relaxing day in Nashville. I was sitting outside this morning reading a book, thinking how much cooler it felt compared to the past three weeks… even though the thermostat in the shade read 39.2°C. Yep — we now consider 39.2 in the shade “comfortable.” That’s how brutally hot it’s been!
We drove past the Grand Ole Opry (right next door), did a bit of shopping, and bought tickets for tomorrow night’s General Jackson Showboat — a dinner and show cruise on a giant paddle boat that goes down the Cumberland River into downtown Nashville.
Journée détente à Nashville. Ce matin, j’étais assise dehors à lire un livre en me disant à quel point il faisait plus frais que ces trois dernières semaines… alors que le thermomètre à l’ombre affichait 39,2 °C. Oui, 39,2 à l’ombre et on trouve ça “confortable”. C’est dire à quel point il a fait chaud !
On a passé devant le Grand Ole Opry (juste à côté), on a fait un peu de shopping, et on a acheté des billets pour demain soir pour le General Jackson Showboat — un souper-spectacle sur un grand bateau à aubes qui descend la rivière Cumberland jusqu’au centre-ville de Nashville.

Road Trip — Day 23 / Jour 23
July 27 / 27 juillet
We drove into downtown Nashville and walked through “The District” — the heart of the nightlife and where many country stars got their start. We had lunch at Honky Tonk Central, complete with live music.
In the evening, it was dinner and a show! We boarded the General Jackson Showboat — apparently the grandest showboat in the world. We enjoyed a three-hour cruise down the Cumberland River, southern-style cooking, and live entertainment. On the way, we got a nice view of downtown Nashville and the Tennessee Titans stadium.
That makes three NFL stadiums the girls have seen on this road trip!
On est allés au centre-ville de Nashville et on a marché dans “The District” — le cœur de la vie nocturne et le point de départ de plusieurs chanteurs country. On a dîné au Honky Tonk Central, avec de la musique live, bien sûr.
Le soir, souper-spectacle ! On est montés à bord du General Jackson Showboat — apparemment le plus grand bateau-spectacle au monde. Croisière de trois heures sur la rivière Cumberland, cuisine du Sud, et spectacle en direct. On a aussi vu le centre-ville de Nashville et le stade des Tennessee Titans.
Les filles ont maintenant vu trois stades de la NFL pendant notre road trip !

Road Trip — Day 24 / Jour 24
July 28 / 28 juillet
We're officially heading home, driving through Kentucky. Tonight, we're staying at a KOA in Milton, West Virginia.
Jasmyne, our bookworm, is nearly done her sixth and final book of the Mortal Instruments series. Jade, meanwhile, finished her dozen movies back in week one — and now she’s thinking about picking up the guitar.
We also changed time zones again — that makes three different ones on this trip.
We’ve met so many great people along the way — it’s been awesome. Our neighbors tonight are from Huntington, West Virginia, and we’ll be joining them later for a fire.
Le retour a commencé : on traverse le Kentucky aujourd’hui. Ce soir, on dort au KOA de Milton, en Virginie-Occidentale.
Jasmyne, notre rat de bibliothèque, est presque rendue à la fin de son sixième et dernier tome des Mortal Instruments. Jade, elle, a terminé sa douzaine de films dès la première semaine — et là, elle pense peut-être commencer la guitare.
On a aussi changé de fuseau horaire… encore une fois ! On en aura traversé trois pendant ce road trip.
On a rencontré plein de gens formidables sur la route — c’est vraiment cool. Nos voisins ce soir viennent de Huntington, Virginie-Occidentale, et on va les rejoindre autour d’un feu un peu plus tard.

Road Trip — Day 25 / Jour 25
July 29 / 29 juillet
Big day on the road today, driving through the mountains of West Virginia and Maryland. Note to self: never again take I-68 with an RV. It’s a stunning highway — but oh man, it’s nothing but steep ups and downs. Truckers were burning their brakes… it was seriously nerve-racking!
The drive was tough on both Yanick and the truck. The good news? The fix we had done in Syracuse (fuel intake lines) worked like a charm.
Tonight we’re taking it easy in Hagerstown. We ordered a pizza and are sipping on some Baileys. Much deserved.
Grosse journée sur la route aujourd’hui, à travers les montagnes de la Virginie-Occidentale et du Maryland. À ne jamais refaire : prendre l’I-68 avec une roulotte. C’est une autoroute magnifique — mais mon Dieu, c’est des montées et descentes sans fin. Les camionneurs fumaient des freins… c’était vraiment stressant !
Le trajet a été dur pour Yanick et pour le camion. La bonne nouvelle ? La réparation qu’on avait faite à Syracuse (les conduites de carburant) a super bien tenu.
Ce soir, repos bien mérité à Hagerstown. On a commandé une pizza et on savoure un petit Baileys. Santé.

Road Trip — Day 26 / Jour 26
July 30 / 30 juillet
Our final day before heading home. Today we took I-81 from Hagerstown, Maryland to Turning Stone in New York. It’s always comforting to travel roads you know well — so today’s ride was smooth and easy.
We’re staying at the same campground where this whole adventure began: Turning Stone RV Park — one of our all-time favorite spots. We had supper at the casino (at the Upstate Tavern restaurant), and tonight we’re just chillaxing.
Tomorrow I’ll write up a summary with our total kilometers, favorite moments, least favorite moments, and more.
Dernier jour avant le retour à la maison. Aujourd’hui, on a pris l’I-81 de Hagerstown, Maryland jusqu’à Turning Stone dans l’État de New York. C’est toujours agréable de rouler sur des routes qu’on connaît — donc trajet facile aujourd’hui.
On revient au même camping où notre aventure a commencé : Turning Stone RV Park — un de nos coups de cœur. On est allés souper au casino (au resto Upstate Tavern), et ce soir c’est relax, mode chillax.
Demain, je vais écrire un petit résumé : les kilomètres parcourus, nos moments préférés, ceux qu’on a moins aimés, etc.
Road Trip — Day 27 (Final Day) / Jour 27 (Dernier jour)
July 31 / 31 juillet
We arrived safe and sound at 2:52 PM — 9,918 kilometers later! We burned through 563 gallons of diesel at a cost of $1,566 USD, and Jasmyne read a total of 3,156 pages in 25 days.
The girls compiled a list of “firsts” during our trip:
- Seeing someone get arrested in the middle of an interstate
- Seeing a semi-truck flipped on its side
- Seeing a tumbleweed
- Seeing a buffalo’s butt
- Being and swimming in a gated community
- Inches away from a rifle
- Playing Snaps while wearing funny hats
- Playing Spoons
- Lighting a couch on fire
- Pulling out a stuck side-by-side
- Witnessing an ATV and side-by-side traffic jam
- Feeding a deer from our balcony
- Watching a 15-year-old legally drive
- Spotting 27 Taylor Swift tour trucks
- Seeing a Corvette gang
- Staying at an RV park in St. Louis with no grass or picnic tables
- Seeing a guy sunbathing in a blue speedo at a rest area
- Seeing New Orleans cops patrolling in side-by-sides
- Legally driving 80 miles per hour on the interstate
Favorite places / moments:
- Partying with the Canevas and the Whitneys in Lincoln, Nebraska
- Visiting Graceland
- The Black Hills in South Dakota
It was an awesome road trip — and the four cats were very happy to see us come home!
FYI: Myrtle Beach is already booked for next year — July 17 to August 7, 2016 😄
On est arrivés sains et saufs à 14 h 52 — 9 918 kilomètres plus tard ! On a brûlé 563 gallons de diesel pour un total de 1 566 $ US, et Jasmyne a lu 3 156 pages en 25 jours.
Les filles ont compilé une liste de premières fois vécues pendant le voyage :
- Voir quelqu’un se faire arrêter en plein milieu d’une autoroute
- Voir un semi-remorque renversé sur le côté
- Voir un tumbleweed (buisson roulant du désert)
- Voir les fesses d’un bison
- Nager dans une communauté fermée
- Être à quelques centimètres d’un fusil
- Jouer à Snaps avec des chapeaux ridicules
- Jouer à Spoons
- Mettre un divan en feu
- Sortir un côte-à-côte enlisé
- Assister à un embouteillage de VTT et de côte-à-côte
- Nourrir un chevreuil depuis notre balcon
- Voir un ado de 15 ans conduire légalement
- Voir 27 camions de tournée de Taylor Swift
- Voir un gang de Corvettes
- Camper à St. Louis dans un terrain sans gazon ni table de pique-nique
- Voir un gars en speedo bleu prendre le soleil dans une halte routière
- Voir des policiers de la Nouvelle-Orléans patrouiller en côte-à-côte
- Conduire légalement à 80 milles à l’heure sur l’autoroute
Endroits et moments préférés :
- Faire la fête avec les Caneva et les Whitney à Lincoln, Nebraska
- Visiter Graceland
- Les Black Hills du Dakota du Sud
Ce fut un road trip incroyable — et les quatre chats étaient bien contents de nous revoir !
PS : Myrtle Beach est déjà réservé pour l’an prochain — du 17 juillet au 7 août 2016 😄